“硬化植物月桂脂”在
首页 > 问题列表 > 详情

“硬化植物月桂脂”在国标中怎样表述?

暂无描述 11 回答 ·  4 关注
共11个回答
是一种氢化植物油吗?
  0 0
哪个国家进口的,貌似 hardened vagetable lauric fat,这个名称不规范 。。。,最好让供应商提供:国际食品法典委员会发布的食品添加剂通用标准中的英文名称。
  0 0
提供一下CAS号吧。
  0 0
应译作硬化植物月桂酸酯吧,最好有上下文结合,才能理解原意。
  0 0
“硬化植物月桂脂”在国标中怎样表述?? ?“硬化植物月桂脂”不在2760的要求范围内,所以没有相关译名。但是进口的食品原文翻译确确实实是这个中文名字,但是商检备案不让通过,请问各位大侠,“硬化植物月桂脂”在国标中怎样表述?先谢谢了~
  0 0
是一种氢化植物油吗?我也不知道,英文原文是“hardened vagetable lauric fat”
  0 0
我查了許久??不知道他是不是氫(硬)化椰子油??因為椰子油含大量的月桂酸只能大約猜測是富含月桂酸的氫(硬)化植物油但還是最好有更詳細的資料作證實才是
  0 0
你确定是脂不是酯?
  0 0
没有上下文,也可译为硬化植物月桂酸油,两者一种是混合物,一种是纯净物。
  0 0
不是食品添加剂吧,更像一种食品原料。
  0 0
hardened vagetable lauric fat翻译好像是? ?月桂酸硬脂酸酯不过2760也没查到呃
  0 0