中文是自已翻的,但 翻完後自已無法去說明這一段的重點為何?可以請版上各位先進如果方便的話,可以幫忙作一下重點提醒嗎?感謝Provenance, assured status and claims of identity preserved materials 來源、保證狀態和保存材料身份的聲明Systems of traceability, identification and segregation of raw materials, intermediate and finished products shall be in place to ensure that all claims relating to provenance or assured status can be substantiated.關於原物料、半成品及最終成品應執行系統追溯、識別和隔離以確保聲明關於來源或保證狀態能夠成立5.3.1Where claims are to be made on finished packs about the provenance, assured or ‘identity preserved’ status (see Glossary) of raw materials used, the status of each batch of the raw material shall be verified and records maintained. 如果聲明是依據成品包裝上關於原產地、保證或身份保存狀態(見術語)所使用的原材料,每批原料的狀態應驗證和記錄保存5.3.2Where a claim is made relating to the provenance, assured or identity preserved status of a product or ingredient, the facility shall maintain purchasing records, traceability of raw material usage and final product packing records to substantiate claims. The company shall undertake documented mass balance tests at least every six months and at a frequency to meet the particular scheme requirements. 凡聲明關於產品或成份原產地來源、保證或身份保存狀態, 這設施應保留採購記錄,使用的原材料可追溯性和最終產品包裝記錄以證明其聲明。這公司應每半年或依特定計畫要求之頻率進行文件化品質平衡測試5.3.3The process flow for the production of products where claims are made shall be documented and potential areas for contamination or loss of identity identified. Appropriate controls shall be established to ensure the integrity of the product claims. 這聲明產品生產流程應記錄和潛在污染區域或確定身份的損失,應有適當控制建立以確保產品聲明的完整性
展开全部∨2 回答 ·
3 关注