求助我司进口一批马来西亚
调味品,其中有些配料不确定,希望大家帮忙分析一下,谢谢!问题1:英文:Galangal 翻译成中文:南姜,百度全科说南姜又名芦苇姜,网上有人说是大
高良姜,我查阅中华本草上写到,大高良姜别名大良姜,山姜,良姜,并无南姜和名芦苇姜的说法,而且中国植物志及中华药典上都无记载。国标中
香辛料及调味品 名称中 高良姜 英文greatergalangal ,中华本草中高良姜别名:高凉姜,良姜,蛮姜,小良姜,海良姜。网上有人说南姜是大高良姜,和高良姜不是一种,也有的说南姜就是高良姜。问题2:英文:Kaffir Lime Leaf 是翻译成 柠檬叶好呢,还是泰国柠檬叶呢?这个好像国标中香辛料及调味品 名称中没有。还有中国药典无记载,中华药典上记载别名黎檬,洋柠檬,也可作调料。希望大家帮忙分析一下,谢谢!