首页 回答 问题
提问 通知 消息

有一种配料日文翻译过来叫做寡糖,请问在中文标签中应该如何标示

我有一个名称翻译的问题想请教一下:我有一款日本进口的食品,其中有一种配料日文翻译过来叫做寡糖,请问在中文标签中应该称为什么?日本那里后来也具体查过属于 低聚麦芽糖,可我在国标中没有找到这个称谓,是不是还有别的名称?
2人参与回答
,食品化学工程师 2018-09-06回答
寡糖又叫低聚糖。在中国一般都叫低聚糖。低聚糖主要有两类,一类是低聚麦芽糖,另一类是被称之为“双歧因子”的异麦芽低聚糖,你可以直接翻译为低聚糖,或者根据他的作用和具体的来源进行翻译。只是建议,仅供参考。
,保健食品研发专员 2018-09-06回答
日本很多创新的食品原料,很多在中国是没有使用依据的,需要申请为新食品原料(原新资源食品)后才能使用或办理进口手续。
 
问题索引
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
 
21food
首页
  联系我们
  • 联系电话: 13738199242
  • 微信咨询:
  • 工作时间: 周一至周五 8:30~17:30
  官方微信
扫一扫加关注
本网官方微信
这是一条消息提示